Результат племенного выведения породы «Зэ Дипломат«, который вышел боком. Из всех достоинств Мария Захарова обладает способностью плясать Калинку на шпильках, чему начала учиться ещё в детстве в танцевальном кружке при Посольстве СССР в Китае. С трудом говорит на английском, и хотя провела в Китае почти 10 лет, на китайском ни писать ни читать не умеет. Зато Калинку пляшет!
Обладает характерной мимикой, тяжёлым характером, едким «юмором» и высоким ростом.
Мария Захарова

Alan Parsons Project "Pyramid" (1978)

Амбала Кукарелла

Танцующи Бидон

Хомай

перевод текста башкирской песни Хомай исполнителя Ay Yolа:

  1. Тамырҙарым минең һорайМои корни спрашивают,Йәнем дә, ҡаным да һорайИ душа, и кровь спрашивают,Боронғо хәтер һорайДревняя историческая память спрашивает,Кем була ул Һомай?Кто такая Хомай? Һомайҙың әсәһе лә ҠояшМать Хомай Солнце Йәншишмәлә индергәнИскупала её в роднике живой воды.Атаһы уның СамрауЕё отец Самрау Яҡшыға күндергәнПривил ей доброту.Аҡбуҙат та алмас ҡылысХранительницей Акбузата и алмазного меча Һаҡлар булған да тик ҺомайБыла одна лишь Хомай.
  2. 2.Йәншишмәгә лә юлдыДорогу к роднику живой водыБелгән дә тик ҺомайЗнала одна лишь Хомай.Сит-яттарға ла бармағанОна не вышла за чужеземца,Ил йолаһын боҙмағанНе нарушила традиции своего края,Тоғро улан үҫтергәнВырастила верных сыновей,Бәхет ҡошо Һомай!Птица счастья Хомай!
  3. 3. Беҙҙең башҡорт ҡыҙҙары -Наши девушки-башкирки –Һомайҙың йондоҙҙарыЗвёздочки Хомай.Йәншишмәнең һыу юлыДорога к роднику живой водыҺеҙҙең йәнгә яҙылғанНачертана в ваших душах.
  4. 4. Беҙҙең башҡорт ҡыҙҙары -Наши девушки-башкирки –Һомайҙың йондоҙҙарыЗвёздочки Хомай.Йәншишмәнең һыу юлыДорога к роднику живой водыҺеҙҙең йәнгә яҙылғанНачертана в ваших душах!

Тамырҙарым минең һорай —
Йәнем дә ҡаным да һорай
Боронғо хәтер һорай
Кем була ул Һомай

Һомаҙың әсәһе лә Ҡояш,
Йәншишмәлә индергән,
Атаһы уның Самрау,
Яҡшыға күндергән.
Источник: txtsong.ru

Аҡбуҙат та алмас ҡылыс
Һаҡлар булған да тик Һомай
Йәншишмәгә лә юлды
Белгән дә тик Һомай

Сит-яттарға ла бармаған,
Ил йолаһын боҙмаған,
Тоғро улан үҫтергән
Бәхет ҡошо Һомай!

Беҙҙең башҡорт ҡыҙҙары-
Һомайҙың йондоҙҙары,
Йәншишмәнең һыу юлы,
Һеҙҙең йәнгә яҙылған.

Беҙҙең башҡорт ҡыҙҙары-
Һомайҙың йондоҙҙары,
Йәншишмәнең һыу юлы,
Һеҙҙең йәнгә яҙылған.

Беҙҙең башҡорт ҡыҙҙары-
Һомайҙың йондоҙҙары,
Йәншишмәнең һыу юлы,
Һеҙҙең йәнгә яҙылған.

Беҙҙең башҡорт ҡыҙҙары-
Һомайҙың йондоҙҙары,
Йәншишмәнең һыу юлы,
Һеҙҙең йәнгә яҙылған.

Беҙҙең башҡорт ҡыҙҙары-
Һомайҙың йондоҙҙары,
Йәншишмәнең һыу юлы,
Һеҙҙең йәнгә яҙылған.

Беҙҙең башҡорт ҡыҙҙары-
Һомайҙың йондоҙҙары,
Йәншишмәнең һыу юлы,
Һеҙҙең йәнгә яҙылған.


1 — Самрау — в башкирской мифологии царь высшего мира, вещая птица. В башкирских эпосах ″Урал-батыр″ и ″Акбузат″ Самрау изображается верховным божеством с птичьим обликом. Солнце и Луна — его жёны, от брака с которыми у Самрау есть две дочери Хомай и Айхылу. Хомай предстаёт в образе девушки-лебедя.
2 — В башкирской мифологии Акбузат — волшебный крылатый богатырский конь, конь Урал-Батыра, заглавного персонажа башкирского эпоса ″Акбузат″. Алмазный меч, вместе с Акбузатом, был украден правителем подводного царства Шульгеном.

Хафанана

Песня «Хафанана» — это популярная и запоминающаяся композиция из Израиля, которая стала международным хитом. Основная тема песни — радость, благодарность и восторг от природы, жизни и чудесных моментов, которые можно воспринимать с позитивом и благодарностью.

О чём поётся в «Хафанана»:

  • Празднование жизни и природных красот: Песня выражает восхищение окружающим миром, природой и её чудесами.
  • Благодарность за дар жизни: Лирика говорит о ценности каждого дня и необходимости радоваться каждому моменту.
  • Позитивное настроение: Тексты наполнены надеждой, оптимизмом и желанием делиться хорошим настроением с окружающими.
  • Эмоции и энергия: Песня мотивирует чувствовать радость и наполняться энергией, делая акцент на важности позитивного взгляда на жизнь.

В основном, это песня о радости, благодарности и наслаждении каждым мгновением, что отражается через яркий и энергичный ритм.

Шидуман-Шидуман, Кокейн!

На дворе весна, скоро всё расцветёт уже расцвело, будет весело и красиво – ждут шашлыки и девушки в лёгкой одежде. Привет, не-Високосный год. Пусть этот сайт выйдет таки из под состояния УГ и разродится чем-то озорным и совсем не грустновато-убогим. Хомай, он такоэ!

 

А в это время в замке у шефа:

Сунь Цзы (откуда-то взялся мягкий знак?) не писал этого в трактате «Искусство Войны«:

«Когда не можете захватить четыре области, говорите, что скоро захватите шесть»

По словам ex-Министра Культуры и автора учебника по истории для старшеклассников

Учебник Истории России для Старшеклассников

Трансформация осмысления символики

Полный текст можно сочинения «как я усердно отмечала Китайский Новый Год пока жила с папой-мамой в посольстве СССР а потом РФ в «Поднебесной» Китайской Народной Республике, и что я вынесла за годы жизни в Китае и заочной учёбы в МГИМО» найти тут Это неиссякаемый шедевр словоблудия, размазанный на 273 станицы — да и чёрт с ним, с этим шедевром, но раз уж автор этого шедевра лезет на глаза как «глас МИДа / глас Лаврова» то видимо заслуживает несколько более внимательного взгляда, чем просто «чо за коза там?»

Можно было бы просто «пройти мимо» такой удивительной серой посредственности как эта ваша Маша, тем более что ни лицом, ни мозгами она не вышла, так сказать. Несколько повреждённая физиогномика во время речи, бегающие глаза и удивительно узкий словарный запас – всё это несомненно заставляет задуматься: неужели в аппарате при МИДе не нашлось ну хотя бы кого-нибудь по-приличнее, чем это? Отдельной статьёй идёт её «юмор». Вернее это не юмор, а жёсткий оскорбительный стёб уровня её ментора, великого армянского дипломата, вечного проводника Идей Солнцеликого Вождя, знатока языка свахили, поэта и Победителя Зелёного Змея дяди Серёжи. Это так называемый «алкогольный юмор», который начинает развиваться в результате длительного употребления всяких жидкостей, постепенно изменяющих психику алкоголика и его восприятие мира. Да, у алкашей есть такой «завидный» элемент психики – этакий своеобразный грязный как их печень юморок. Посмотрите на досуге, и вы удивитесь до чего убого и зло острит, вернее пытается острить эта тётка.

Откуда взялась эта ваша «Калинка-Малинка»?

И снова ответ – Посольство РФ в Китае, годы ранней юности нашей Маши. В этом приличном и закрытом для всего мира учреждении МИД, с огромным штатом бездельников, так же числится типа школа, где эти ваши «будущие дипломатические сотрудники» постигают азы знаний не просто от учителей, а в основном от жён и подруг основного дип. Состава. Конечно ничего полезного они (дети) от той школы не получают, кроме автоматического диплома об окончании, ну а в традиции «Культурного Обмена» при школе действует танцевальный кружок, или что это ещё – короче как какой праздник, всех наряжают в идиотские кокошники и перемазанные гримом мальчишки и девчонки начинают водить хороводы, а особо прыткие – соответственно прыгать. Зачем при Посольствах была такая традиция? Видимо ещё со времен раннего СССР этакий кривой культурный вброс под названием «Дом Дружбы», а на самом деле возможность запихнуть / пристроить совершенно бесполезных людей на работу «забугор» в «Культурный Центр или Дом Дружбы СССР при посольстве» выдавать горны, балалайки, баяны, кокошники и следить, вернее, стучать на всех остальных сотрудников, как например один исторический персонаж проработал начальником такого вот Дома Дружбы СССР в ГДР более 5 лет.
Так вот, ничего не вынеся от проведённых многих лет в Китае,и даже не выучив китайский язык (!),и с трудом изъясняясь на английском, высшим достижением этой серой мышки и стала эта ваша Калинка Малинка. Надо думать, что во время банкетов для сотрудников, которые так любит Министр, упившись в хлам, начинаются пляски, и среди жирных обрюзгших чиновников, резво виляющих булками, единственным сотрудником, кто хоть знает какую руку куда отвести, и в какую сторону повернуть голову и оказалась эта дама. Вот откуда эта ваша Калинка-Малинка, а не лезгинка например в исполнении бухого боксёра как там его зовут, он ещё депутат ГД, огромный такой, у него погремуха в 90-е была Кувалда, забыл короче.
Masha Zaharova

Итак: «Как я праздновала Лунный Новый Год у Китайцев когда жила у мамы-папы в Посольстве»

Глава 1 Календарный праздник как часть культурно-коммуникативной системы Китая
1 Китайская традиционная система летосчисления понятие «календарь»
2 Особенности китайской традиционной календарной системы: вопросы зб современной терминологии
3 Формирование системы китайских календарных праздников
4 Особенности обрядов китайских календарных праздников и их трансформация на современном этапе
5 Обрядовые, ритуальные и религиозные основы Чуньцзе
6 Эволюция архаических аспектов Чуньцзе в современным Китае: коммуникационный аспект (80-90-е гг XX в): а) эволюция архаических аспектов Чуньцзе (80-90-е гг XX в); б) роль китайской прессы в становлении Чуньцзе в качестве общенационального праздника
Глава 2 Региональные особенности новогодних обрядов (70-90-е гг XX
1 Обряды празднования Чуньцзе в провинции Хэнань (70-90-е гг XX в): а) мифологические основы возникновения Чуньцзе и формирования праздничных обрядов в провинции Хэнань; б) обычаи и обряды Чуньцзе в провинции Хэнань (70-90-е гг XX в)
2 Особенности календарной системы и обрядов новогоднего периода народностей провинции Юньнань (70-90-е гг XX в)
3 Новогодние обряды Гонконга (70-90-е гг XX в)
Глава 3 Символические и визуальные аспекты Чуньцзе в народном творчестве и их трансформация на современном этапе Символико-визуальное значение «хуа-хуа»: а) новогодняя картинка «няньхуа»; б) новогодние парные надписи; в) изображение иероглифа «фу»; г) бумажная вырезка: символика, формы использования
2 Благо-пожелательное значение новогодней народной игрушки
3 Новогодние фонари
4 Элементы традиционной новогодней символики и народного искусства 27 в оформлении китайской прессы в период Чуньцзе (90-е гг XX в)
5 Культурно-коммуникативная функция новогодних «храмовых ярмарок» и трансформация на современном этапе